(Google による翻訳)とても素敵な門楼は必見です。ぜひ両面から見てみてください!
近くに無料の駐車場もいくつかありますので、そちらをご利用ください。
門番小屋はセント ジョンズ修道院の一部で、14 世紀後半から 15 世紀初頭にかけて修道院が防御を強化したため、1400 年頃に増築されました。銃眼のある屋根を備えた 2 階建ての守衛所は、修道院の強さを明らかに示していたでしょう。それぞれの角に砲塔があり、北正面の高い位置に大きな尖塔が付いています。北側のファサードは最も豪華に装飾されており、フリントパネルと彫像用の装飾されたニッチが付いています。門番小屋は主にフリントとレンガに石灰岩のドレッシングを加えて建設されており、建物の後ろにはローマ時代と中世のレンガが使用されています。門ホールと門番ボックスで構成されています。メイン車両入口の隣に歩行者専用ゲートがあります。車道と歩行者用通路の両方に、人間の頭とライオンで装飾された輪郭を描いたコーベルから伸びるリブ付きの石造りのアーチ型天井があります。東の壁にある門は門番の小屋に通じていますが、現在は屋根がありません。西側の壁にあるドアは、かつては破壊された別館に通じていました。かつては南西の小塔の閉ざされたドアがこの建物と守衛所の上の部屋を繋いでいました。装飾的な丸天井を含め、構造の下部はほとんどがオリジナルのままです。上の部屋、北側のファサード、小塔は 19 世紀半ばに大規模に修復されましたが、忠実なコピーであると考えられています。
修道院自体は、征服王ウィリアムの首席執事でありコルチェスター城の巡査であったエウド・ダピファーによって 1095 年に設立されました。修道院は設立当初から中世のコルチェスターの発展に重要な貢献をし、裕福で特権的な家となりました。この敷地は 1548 年にルーカス家によって取得され、修道院の建物の一部を住宅用の建物に改造しました。 17 世紀半ばまでは一族の本拠地でしたが、1648 年のコルチェスター包囲戦では王党派の拠点として大きな被害を受けました。門番小屋自体も議会軍によって襲撃され、その砲撃で金庫室が損傷し、上層階の一部が破壊された。 1660 年代には、オランダ人捕虜がこの場所に収容されていました。その後、残っていた修道院の建物は取り壊されたようです。
(原文)
Sehr schönes Torhaus, dass man gesehen haben sollte. Man sollte es sich unbedingt von beiden Seiten anschauen!!!
In der Nähe gibt es sogar ein paar kostenfreie Parkplätze, die man hierfür nutzen kann.
Das Torhaus war Teil der Abtei St John's und wurde um 1400 hinzugefügt als die Abtei im späten 14. und frühen 15. Jahrhundert ihre Verteidigungsanlagen verstärkte. Das zweistöckige Torhaus mit seinem zinnenbewehrten Dach hätte die Stärke der Abtei deutlich zum Ausdruck gebracht. Es hat an jeder Ecke Türmchen - an der Nordfront höher - mit großen Fialen. Die Nordfassade ist am reichsten verziert, mit Tafeln aus Feuerstein und verzierten Nischen für Statuen. Das Torhaus ist hauptsächlich aus Feuerstein und Ziegeln mit Kalksteinverkleidungen gebaut, wobei an der Rückseite des Gebäudes römische und mittelalterliche Ziegel verwendet wurden. Es besteht aus einer Torhalle und einer Pförtnerloge. Neben dem Haupteingang für die Kutsche befindet sich ein Fußgängertor. Sowohl die Fahrbahn als auch der Fußgängerzugang haben ein Rippengewölbe aus Stein, das von profilierten Kragsteinen ausgeht, die mit menschlichen Köpfen und Löwen verziert sind. Durch ein Tor in der Ostwand gelangt man in die Pförtnerloge, die heute ohne Dach ist. Eine Tür in der Westwand führte einst in ein heute zerstörtes Nebengebäude; eine blockierte Tür im südwestlichen Türmchen verband dieses Gebäude einst mit dem oberen Raum des Torhauses. Der untere Teil des Bauwerks ist größtenteils original, einschließlich der kunstvollen Gewölbe. Der obere Raum, die Nordfassade und die Türmchen wurden Mitte des 19. Jahrhunderts stark restauriert, aber man geht davon aus, dass es sich um originalgetreue Kopien handelt.
Die Abtei selbst wurde 1095 von Eudo Dapifer, dem Obersten Verwalter von Wilhelm dem Eroberer und Wachtmeister von Colchester Castle, gegründet. Von Anfang an leistete die Abtei einen wichtigen Beitrag zur Entwicklung des mittelalterlichen Colchester und wurde zu einem wohlhabenden und privilegierten Haus. Das Anwesen wurde im Jahr 1548 von der Familie Lucas erworben, die einen Teil der Abteigebäude in ein Wohnhaus umwandelte. Es blieb bis Mitte des 17. Jahrhunderts der Sitz der Familie, wurde jedoch während der Belagerung von Colchester im Jahr 1648 als Festung der Royalisten erheblich beschädigt. Das Torhaus selbst wurde von parlamentarischen Truppen gestürmt, deren Artillerie das Gewölbe beschädigte und einen Teil des Obergeschosses zerstörte. In den 1660er Jahren wurden auf dem Gelände holländische Gefangene untergebracht. Danach wurden die übrigen Abteigebäude offenbar abgerissen.