(Google による翻訳)「エイボン」とは「川」を意味するウェールズ語起源の言葉だそうです。つまり、このまさに英国的、まさに英国的な川は、自らを「リバー川」と呼び、時には水を運び、時にはさらに多くの水を運びます。ラスベガスを洪水、水の牧草地を洪水に見舞う。石灰岩土壌でろ過された、汚染のない常にきれいな水。夏には曲がりくねった小道を歩いているかのように川床の内部を探索できる、半島の大陸と地中海の川を知っている私たちは、カワセミ、マス、ハクチョウが生息するこれらの川に対してある種の羨望を感じずにはいられません。 、アヒル、ぼんやりしたカモメ、リスなど。川沿いを歩くということは、「鳥に餌を与えてはいけない」「川はそれを知っている。急ぐ必要はない。川はそれを知っている。川はそれを知っている。急ぐ必要はない」などの有益で規範的で教育的なメッセージですべてを満たしている風景に満ちたイギリスの特異性を旅することを意味します。私たちはいつかそこに到達するだろう」など、多くの人がこれらの方針に沿っています。
その水の上、海岸に近い特権的な家々が現れ、反射します。そのうちの 1 つは、ファサードにアルメリア インダロを表示したもので注目を集めています。この英国人家族は、半砂漠のスペインの先史時代のシンボルに魅了されました。スペインでは、その川が水を運ぶということは、まったくの出来事です (アンダラックス川: 歩きます、歩きますが、濡れません)。エイボン川の帯水層の表面には、堂々とした大聖堂の高さ 123 メートルの塔と尖塔が映っています。川沿いのいくつかの工場もそのまま残されており、現在はレストラン、パブ、ホテルになっています...しかし、甘く悲しく、懐かしく、古い、しかしとても誇りに思っている川沿いのイメージを放棄することはありません(または典型的なヒスパニックの放棄に苦しむことはありません)。
しかし、この崇高な瞬間は、すべての魔法の場合と同様に、エイボン川、リバー川のこの谷で時々しか起こりません。 「晴天の呪文」、つまりオールドイングランドでは非常に稀な晴天の間隔は、パノラマを根本的に変え、すべてを光と色で満たし、美しさを純粋なキメラに変えます。 「呪文」は、魔法を指す動詞および名詞であることを覚えておく価値があります: 魔法をかける、魅了する、魅了する。それは綴ること、書くことも意味しますが...それは同様に魔法のようなものではありませんか、言葉が時々魔法を唱えるのではないでしょうか?...有名なネイティブの画家、ジョン・コンスタブルは、この風景とその驚異的な光の記録を残す方法を知っていました他の誰とも同じように。すぐに戻れるといいですね。欲望の種はすでに芽を出している。
(原文)
Parece ser que “Avon” es una palabra de origen galés que significa “río”, es decir, este río tan británico, tan inglés, se hace llamar “río Río”, que unas veces lleva agua, y otras veces lleva aún más agua e inunda vegas —water meadows—. Agua siempre clara, filtrada por el terruño de caliza, sin contaminación. Los que conocemos los ríos de régimen continental-mediterráneo de nuestra península, que nos permiten recorrer el interior de sus lechos en estío como si fueran caminos sinuosos, no podemos evitar sentir cierta envidia de estos ríos habitados por el martín pescador, truchas, cisnes, patos, alguna gaviota despistada, ardillas, etc. Recorrer su rivera implica recorrer una idiosincrasia a lo British llena de paisajes que lo llenan todo con mensajes informativos, normativos y pedagógicos tales como: “no dé comida a los pájaros”, “los ríos saben esto: no hay prisa. Llegaremos allí algún día” y otros muchos de esta guisa.
Sobre sus aguas, pegadas a la orilla se asoman y reflejan casas privilegiadas. Llama la atención una de ellas, que exhibe el Indalo almeriense en su fachada. Esta familia inglesa se dejó cautivar por el símbolo prehistórico de una España semidesértica, en la que es todo un acontecimiento que sus ríos lleven agua alguna vez (el río Andarax: andarás, andarás, pero no te mojarás). Sobre la superficie acuífera del Avon cabe el reflejo de los 123 metros de torre y aguja de una catedral imponente. También permanecen intactos varios molinos fluviales que hoy son restaurantes, pubs, hoteles… Pero sin abandonar (ni padecer el típico abandono hispano) esa estampa ribereña, dulcemente triste, nostálgica y viejuna pero tan orgullosa de sí misma.
Sin embargo, el momento excelso tiene lugar en este valle del río Avon, del río Río, sólo de vez en cuando, como suele ocurrir con todo lo mágico. Los “sunny spells”, esos intervalos soleados tan escasos en la Old England cambian radicalmente el panorama, lo llenan todo de iluminación y color, convirtiendo lo bello en pura quimera. Conviene tener en cuenta que “spell” es un verbo y sustantivo que se refiere al hechizo: embrujar, cautivar, fascinar. Aunque también significa deletrear, escribir… ¿Acaso no se trata de algo igualmente mágico, no hechizan, a veces, las palabras?... John Constable, famoso pintor autóctono, supo como nadie dejar constancia de este paisaje y su prodigiosa luz. Ojalá podamos volver pronto. La semilla del deseo ya ha germinado.