(Google 번역 제공) 당신이보아야 할 아주 좋은 문집. 반드시 양면에서 살펴봐야 합니다!!!
근처에 무료 주차 공간이 몇 군데 있어 이를 이용할 수 있습니다.
이 문루는 세인트 존스 수도원의 일부였으며 14세기 말과 15세기 초에 수도원이 방어를 강화하면서 1400년경에 추가되었습니다. 총안 모양 지붕이 있는 2층 성문루는 수도원의 강인함을 분명히 보여 주었을 것입니다. 각 모서리에는 큰 첨탑이 있는 포탑이 있으며(북쪽 전면이 더 높음) 북쪽 정면은 부싯돌 패널과 조각상을 위한 장식된 틈새로 가장 화려하게 장식되어 있습니다. 정문은 주로 부싯돌과 벽돌로 건축되었으며 석회석 드레싱이 적용되었으며 건물 후면에는 로마 및 중세 벽돌이 사용되었습니다. 문홀과 문지기 상자로 구성되어 있습니다. 주 객차 입구 옆에 보행자 전용 게이트가 있습니다. 도로와 보행자 접근로 모두 인간의 머리와 사자로 장식된 윤곽이 있는 코벨에서 나오는 늑골이 있는 석조 금고가 있습니다. 동쪽 벽에 있는 문은 현재 지붕이 없는 문지기의 숙소로 연결됩니다. 서쪽 벽에 있는 문은 한때 지금은 파괴된 별채로 연결되어 있었습니다. 남서쪽 포탑의 막힌 문은 한때 이 건물을 성문 위층 방과 연결했습니다. 구조의 하부는 화려한 금고를 포함하여 대부분 원본입니다. 위층 방, 북쪽 정면 및 포탑은 19세기 중반에 대대적으로 복원되었지만 충실한 사본으로 여겨집니다.
수도원 자체는 정복자 윌리엄의 수석 청지기이자 콜체스터 성의 순경인 유도 다피퍼(Eudo Dapifer)에 의해 1095년에 설립되었습니다. 처음부터 수도원은 중세 콜체스터의 발전에 중요한 공헌을 하여 부유하고 특권적인 집이 되었습니다. 이 부동산은 수도원 건물의 일부를 주거용 건물로 개조한 Lucas 가족이 1548년에 인수했습니다. 17세기 중반까지 가문의 중심지로 남아 있었지만 1648년 콜체스터 공성전 당시 왕당파의 거점으로 크게 손상되었습니다. 성문 자체는 국회의원 군대에 의해 습격당했고, 이들의 포병은 금고를 손상시키고 위층의 일부를 파괴했습니다. 1660년대에는 네덜란드 죄수들이 이 부지에 수용되었습니다. 그 후 나머지 수도원 건물은 분명히 철거되었습니다.
(원문)
Sehr schönes Torhaus, dass man gesehen haben sollte. Man sollte es sich unbedingt von beiden Seiten anschauen!!!
In der Nähe gibt es sogar ein paar kostenfreie Parkplätze, die man hierfür nutzen kann.
Das Torhaus war Teil der Abtei St John's und wurde um 1400 hinzugefügt als die Abtei im späten 14. und frühen 15. Jahrhundert ihre Verteidigungsanlagen verstärkte. Das zweistöckige Torhaus mit seinem zinnenbewehrten Dach hätte die Stärke der Abtei deutlich zum Ausdruck gebracht. Es hat an jeder Ecke Türmchen - an der Nordfront höher - mit großen Fialen. Die Nordfassade ist am reichsten verziert, mit Tafeln aus Feuerstein und verzierten Nischen für Statuen. Das Torhaus ist hauptsächlich aus Feuerstein und Ziegeln mit Kalksteinverkleidungen gebaut, wobei an der Rückseite des Gebäudes römische und mittelalterliche Ziegel verwendet wurden. Es besteht aus einer Torhalle und einer Pförtnerloge. Neben dem Haupteingang für die Kutsche befindet sich ein Fußgängertor. Sowohl die Fahrbahn als auch der Fußgängerzugang haben ein Rippengewölbe aus Stein, das von profilierten Kragsteinen ausgeht, die mit menschlichen Köpfen und Löwen verziert sind. Durch ein Tor in der Ostwand gelangt man in die Pförtnerloge, die heute ohne Dach ist. Eine Tür in der Westwand führte einst in ein heute zerstörtes Nebengebäude; eine blockierte Tür im südwestlichen Türmchen verband dieses Gebäude einst mit dem oberen Raum des Torhauses. Der untere Teil des Bauwerks ist größtenteils original, einschließlich der kunstvollen Gewölbe. Der obere Raum, die Nordfassade und die Türmchen wurden Mitte des 19. Jahrhunderts stark restauriert, aber man geht davon aus, dass es sich um originalgetreue Kopien handelt.
Die Abtei selbst wurde 1095 von Eudo Dapifer, dem Obersten Verwalter von Wilhelm dem Eroberer und Wachtmeister von Colchester Castle, gegründet. Von Anfang an leistete die Abtei einen wichtigen Beitrag zur Entwicklung des mittelalterlichen Colchester und wurde zu einem wohlhabenden und privilegierten Haus. Das Anwesen wurde im Jahr 1548 von der Familie Lucas erworben, die einen Teil der Abteigebäude in ein Wohnhaus umwandelte. Es blieb bis Mitte des 17. Jahrhunderts der Sitz der Familie, wurde jedoch während der Belagerung von Colchester im Jahr 1648 als Festung der Royalisten erheblich beschädigt. Das Torhaus selbst wurde von parlamentarischen Truppen gestürmt, deren Artillerie das Gewölbe beschädigte und einen Teil des Obergeschosses zerstörte. In den 1660er Jahren wurden auf dem Gelände holländische Gefangene untergebracht. Danach wurden die übrigen Abteigebäude offenbar abgerissen.