(Google による翻訳)息を呑むほど美しく、個性豊かで、歴史ある建物。魅力と文化に溢れています。
1488年 - 1933年
ドーム屋根 1885年
サンタ・マリア・デル・ポポロ教会跡 12世紀
パヴィアの現在の大聖堂は、中世の双子教会であったサント・ステファノ教会とサンタ・マリア・デル・ポポロ教会の跡地に1488年に建設が始まり、20世紀まで段階的に建設が続けられました。その数世紀にわたる建設の歴史は、ヴィスコンテオ城内にある市立博物館で展示されている、質の高い数々の収蔵品によって見事に物語られています。実際、ロマネスク様式のセクションでは、植物、動物、人物、怪物を描いた多数の柱頭を含む石のレリーフ、プルテウス、サンタ・マリア・デル・ポポロ教会正面の壁面の一部(当時イスラム・マグリブ地域でのみ行われていた技法を用いてエナメルで覆われているという点で特筆すべきもの)などを鑑賞することができます。また、同じ教会からは、オリジナルのモザイク床の大部分も見ることができます。ルネサンス期の建設現場を彷彿とさせる資料として、現在ピナコテカに展示されている木製の模型があります。長さ5メートル以上、高さ3メートル以上で、1497年から建設プロジェクトの記録として様々な素材(糸杉、オーク、クルミ)で制作されました。
.
.
.
大聖堂
パヴィアの現在の大聖堂は、1488年に中世の双子教会であったサント・ステファノ教会とサンタ・マリア・デル・ポポロ教会の跡地に建設が始まり、20世紀まで交互に段階的に建設されました。その数世紀にわたる建設の歴史は、ヴィスコンティ城内にある市立博物館に展示されている、卓越した品質を誇る一連の工芸品によって、見事に体現されています。ロマネスク様式のセクションでは、植物、動物、人物、怪物をあしらった多数の柱頭を含む石のレリーフ、プルテウス、サンタ・マリア・デル・ポポロ教会のファサードに面した壁の一部(当時イスラム・マグリブ地域でのみ行われていた技法を用いてエナメルで覆われている点で特筆すべきもの)、そして同じ教会から出土したオリジナルのモザイク床の大部分を鑑賞することができます。ルネッサンス時代の建設現場を彷彿とさせる資料として、現在ピナコテカに展示されている木製の記念碑模型があります。長さ 5 メートル以上、高さ 3 メートル以上あり、建設の記録のために 1497 年以降、さまざまな木材 (糸杉、オーク、クルミ) で作られました。
(原文)
Stupenda ! Di carattere ! Storica. Ricca di fascino e cultura.
1488 - 1933
Cupola 1885
Resti di S. Maria del Popolo sec. XII
Le secolari vicende costruttive dell'attuale cattedrale pavese, il cui cantiere fu avviato sul sito della medievali chiese gemelle di Santo Stefano e Santa Maria del Popolo nel 1488 e condotto a fasi alterne fino al XX secolo , sono rappresentate in modo esemplare da una serie di manufatti di qualità eccezionale, racconti presso i Civici Musei con sede nel Castello Visconteo . Qui, infatti , possiamo ammirare , nella Sezione Romanica , rilievi in pietra , tra cui numerosi capitelli com elementi vegetali, animali , figure umane e mostri, un pluteo , un frammento del paramento murario della facciata di Santa Maria del Popolo - eccezionale in quanto rivestito a smalto con una procedura tecnica all'epoca praticata esclusivamente nel Magreb islamico - e , dalla stessa chiesa , un' ampia porzione dell'originario pavimento a mosaico . Suggestivo documento del cantiere rinascimentale é il monumento modello ligneo , attualmente esposto in Pinacoteca , lungo più di cinque metri e altro più di tre e realizzato a partire dal 1497 in varie essenze ( cipresso, rovere, noce ) per documentare il progetto costruttivo.
.
.
.
The Cathedral
The centuries-old construction history of the current cathedral of Pavia, whose construction began on the site of the medieval twin churches of Santo Stefano and Santa Maria del Popolo in 1488 and was carried out in alternating phases until the twentieth century, is represented in an exemplary manner by a series of artefacts of exceptional quality, exhibited at the Civic Museums located in the Visconti Castle. Here, in fact, we can admire, in the Romanesque Section, stone reliefs, including numerous capitals with plant elements, animals, human figures and monsters, a pluteus, a fragment of the wall facing of the façade of Santa Maria del Popolo - exceptional in that it was coated in enamel using a technical procedure practiced at the time exclusively in the Islamic Maghreb - and, from the same church, a large portion of the original mosaic floor. An evocative document of the Renaissance construction site is the wooden model monument, currently exhibited in the Pinacoteca, more than five metres long and more than three metres high and made starting from 1497 in various woods (cypress, oak, walnut) to document the construction .